{"id":2433,"date":"2015-07-30T11:35:29","date_gmt":"2015-07-30T11:35:29","guid":{"rendered":""},"modified":"2026-03-11T09:12:11","modified_gmt":"2026-03-11T14:12:11","slug":"celam-presento-nuevo-testamento-de-la-biblia-de-la-iglesia-en-amorica","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/2015\/07\/30\/celam-presento-nuevo-testamento-de-la-biblia-de-la-iglesia-en-amorica\/","title":{"rendered":"CELAM present\u00f3 Nuevo Testamento de la Biblia de la Iglesia en Am\u00f3rica"},"content":{"rendered":"<p>El lunes 27 de julio, en la sede del CEBITEPAL (Centro B\u00edblico Teol\u00f3gico Pastoral para Am\u00e9rica Latina y el Caribe) en Bogot\u00e1, tuvo lugar la presentaci\u00f3n a la prensa del Nuevo Testamento de la BIA. Los encargados de informar fueron Juan Espinoza Jim\u00e9nez, actual secretario general del CELAM; el arzobispo chileno Santiago Silva Retamales, responsable del equipo de traducci\u00f3n de la BIA; y el sacerdote mexicano Carlos Junco Garza, coordinador general del proyecto.<\/p>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>La BIA (Biblia de la Iglesia en Am\u00e9rica) es el nombre que recibe la traducci\u00f3n acometida por los Episcopados latinoamericanos, a petici\u00f3n de los obispos de Estados Unidos, que necesitaban una Biblia para los inmigrantes hispanos. Once a\u00f1os despu\u00e9s de aquella solicitud, ve la luz ahora el Nuevo Testamento; el Antiguo Testamento se prev\u00e9 que est\u00e9 listo a finales de a\u00f1o.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>El Nuevo Testamento de la BIA es \u201cuna traducci\u00f3n hecha por y para hispanohablantes de toda Am\u00e9rica, para los disc\u00edpulos del siglo XXI. Un texto que, sin pretender la uniformidad, se ofrece como una posible opci\u00f3n com\u00fan para la Am\u00e9rica de habla hispana\u201d.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Uno de sus mayores valores es que el texto es fiel al texto original, pero tambi\u00e9n al lector actual: \u201cAnte todo, a disc\u00edpulos misioneros que cuenten ya con cierta formaci\u00f3n cultural y religiosa, desde los diversos agentes de pastoral hasta los lectores de cultura y conocimientos medios que buscan profundizar en su encuentro con Dios. Pero tambi\u00e9n es oportuna para todos los cristianos, incluso para los alejados\u201d.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Los responsables asegura que \u201cno hay que ser un especialista para leer y entender esta traducci\u00f3n\u201d. Para ello, son de gran utilidad los glosarios, mapas, introducciones y notas que incorpora esta edici\u00f3n, que ayudan a entender el contexto hist\u00f3rico del libro, las principales l\u00edneas teol\u00f3gicas del autor y el mensaje central del texto. \u201cFrente a otras ediciones m\u00e1s rebuscadas, aqu\u00ed se emplea un lenguaje cotidiano y digno, f\u00e1cil de leer y comprender. Sin renunciar a una traducci\u00f3n bella y fluida que refleja bien la riqueza y ritmo de las piezas, los juegos de palabras, la traducci\u00f3n de las met\u00e1foras y el estilo literario correspondiente\u201d. [Criterios de la traducci\u00f3n]<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Un proyecto colaborativo<\/div>\n<div>En la BIA participan 26 traductores en total; de ellos, 15 traductores de cinco pa\u00edses (M\u00e9xico, Chile, Argentina, Colombia y Estados Unidos) han trabajado en el Nuevo Testamento, a trav\u00e9s de reuniones peri\u00f3dicas y una metodolog\u00eda exquisita y colaborativa que, adem\u00e1s, ha sido una experiencia enriquecedora a nivel humano y profesional, \u201cpor el hecho de confrontarse y a la vez actualizarse en el intercambio\u201d, aseguran los traductores.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>El propio papa Francisco ha valorado los recursos, tiempo y esfuerzo invertidos en este proyecto, y ha asegurado que este Nuevo Testamento es un \u201cfruto esperado\u201d. Francisco recibi\u00f3 en audiencia, el pasado 6 de mayo, a los entonces presidente y secretario general del CELAM, Carlos Aguiar y Santiago Silva, respectivamente, quienes le explicaron la finalidad y particularidades de la BIA.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Pocos d\u00edas despu\u00e9s, Aguiar y Silva presentaron a sus hermanos obispos latinoamericanos y caribe\u00f1os el Nuevo Testamento, durante la 35\u00aa Asamblea General Ordinaria del CELAM en Santo Domingo.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>El Nuevo Testamento de la BIA es una edici\u00f3n autorizada por 21 Conferencias Episcopales: Antillas, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Hait\u00ed, Honduras, M\u00e9xico, Nicaragua, Panam\u00e1, Paraguay, Per\u00fa, Puerto Rico, Rep\u00fablica Dominicana, Uruguay y Venezuela. M\u00e1s la aprobaci\u00f3n de la Conferencia Nacional de Obispos de Brasil.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>La publicaci\u00f3n corre a cargo de la editorial PPC, que lo distribuye en todo el continente latinoamericano a trav\u00e9s de sus diferentes sedes en M\u00e9xico, Colombia y Argentina. Para m\u00e1s informaci\u00f3n sobre c\u00f3mo comprar, clic aqu\u00ed<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Fuente: nuevotestamento-bia.com<\/div>\n<p><a href=\"http:\/\/web.hilo.org.pe\/wp-content\/uploads\/20150730_Nuevotestamento.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ver archivo adjunto<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u00a0El lunes 27 de julio, en la sede del CEBITEPAL (Centro B\u00edblico Teol\u00f3gico Pastoral para Am\u00e9rica Latina y el Caribe) en Bogot\u00e1, tuvo lugar la presentaci\u00f3n a la prensa del Nuevo Testamento de la BIA.\u00a0<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7870,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[],"class_list":["post-2433","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-noticias"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2433","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2433"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2433\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6785,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2433\/revisions\/6785"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7870"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2433"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2433"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2433"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}