{"id":1990,"date":"2014-09-24T08:19:42","date_gmt":"2014-09-24T08:19:42","guid":{"rendered":""},"modified":"2026-03-11T09:12:19","modified_gmt":"2026-03-11T14:12:19","slug":"hojas-de-vida-y-planes-de-gobierno-estaran-en-lenguas-nativas","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/2014\/09\/24\/hojas-de-vida-y-planes-de-gobierno-estaran-en-lenguas-nativas\/","title":{"rendered":"Hojas de vida y planes de gobierno estar\u00e1n en lenguas nativas"},"content":{"rendered":"<p>El Jurado Nacional de Elecciones (JNE) y el Ministerio de Cultura lograron la traducci\u00f3n de hojas de vida y planes de gobierno de candidatos en lenguas nativas, documentaci\u00f3n que se difundir\u00e1 en comunidades nativas, campesinas y pueblos originarios en distintas regiones.<\/p>\n<p>Ya se ha culminado la traducci\u00f3n del quechua para \u00c1ncash y Cusco; del ash\u00e1ninka para Jun\u00edn y Pasco; el quechua chanka en Apur\u00edmac y Amazonas; y el awaj\u00fan, en Amazonas.<\/p>\n<p>El JNE indic\u00f3 que las hojas de vida y los planes de gobierno se publicar\u00e1n progresivamente de forma f\u00edsica y virtual para que pobladores de regiones donde se aplica la cuota ind\u00edgena puedan acceder a la informaci\u00f3n.<\/p>\n<p>La Direcci\u00f3n de Lenguas Ind\u00edgenas del Viceministerio de Interculturalidad del Ministerio de Cultura se encarg\u00f3 de contactar a los traductores oficiales.<\/p>\n<p>Los documentos electorales se han traducido y traducir\u00e1n en las siguientes lenguas nativas:<\/p>\n<p>Awaj\u00fan (Amazonas),\u00a0 shawi\u00a0 (Loreto), aymara (Puno), ash\u00e1ninka (Jun\u00edn y Pasco), matsiguenga (Cusco) y shipibo-conibo (Ucayali). <\/p>\n<p>Se agregan las siguientes variedades de la lengua quechua o runasimi: Lamas (San Mart\u00edn), Cusco-Collao (Cusco y Arequipa), chanka (Huancavelica, Ayacucho y Apur\u00edmac), y el quechua de Ancash, Hu\u00e1nuco y Puno.<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>Fuente: elcomercio.pe<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/web.hilo.org.pe\/wp-content\/uploads\/nativos.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ver archivo adjunto<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El Jurado Nacional de Elecciones (JNE) y el Ministerio de Cultura lograron la traducci\u00f3n de hojas de vida y planes de gobierno de candidatos en lenguas nativas, documentaci\u00f3n que se difundir\u00e1 en comunidades nativas, campesinas y pueblos originarios en distintas regiones.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7975,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[],"class_list":["post-1990","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-noticias"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1990","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1990"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1990\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7228,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1990\/revisions\/7228"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7975"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1990"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1990"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1990"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}