{"id":1941,"date":"2014-08-26T12:01:48","date_gmt":"2014-08-26T12:01:48","guid":{"rendered":""},"modified":"2026-03-11T09:12:20","modified_gmt":"2026-03-11T14:12:20","slug":"minedu-destina-s-60-millones-para-la-produccion-de-textos-en-18-lenguas-originarias","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/2014\/08\/26\/minedu-destina-s-60-millones-para-la-produccion-de-textos-en-18-lenguas-originarias\/","title":{"rendered":"MINEDU destina S\/. 60 millones para la producci\u00f3n de textos en 18 lenguas originarias"},"content":{"rendered":"<p>\u00a0A diferencia de a\u00f1os anteriores en los que el Estado no priorizaba la educaci\u00f3n en las etnias del pa\u00eds, hoy el Ministerio de Educaci\u00f3n (MINEDU) implementa una pol\u00edtica inclusiva que sigue dando frutos y una muestra de ello es que ha batido el r\u00e9cord al invertir S\/.60 millones en la producci\u00f3n de textos y materiales educativos en 18 lenguas originarias.<\/p>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>La finalidad de esa inversi\u00f3n es contribuir a mejorar la calidad educativa, asegurar la inclusi\u00f3n social y sobre todo respetar el derecho de los pueblos originarios a lograr la conservaci\u00f3n de sus lenguas como parte de su identidad cultural y con ello afirmar la autoestima y desarrollo de sus hijos.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>\u201cY es que est\u00e1 probado que cuando un ni\u00f1o aprende en su lengua materna tiene mayores logros que cuando lo hace en un idioma que no maneja. Por eso es su derecho aprender a leer y escribir en su lengua originaria\u201d, explica Elena Burga Cabrera, directora general de Educaci\u00f3n Intercultural, Biling\u00fce y Rural del MINEDU.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Respecto al r\u00e9cord alcanzado, se\u00f1ala que el MINEDU ha dado un importante salto cualitativo y cuantitativo considerando que desde hace m\u00e1s de quince a\u00f1os, el Estado no elaboraba cuadernos de trabajo en lenguas originarias. \u201cLos textos de lectura solo eran para el curso de Comunicaci\u00f3n y estaban producidos en unas pocas lenguas para los primeros grados. Incluso, algunos eran reimpresos con los mismos errores de las anteriores ediciones sin un cuidado adecuado de la metodolog\u00eda y la redacci\u00f3n de los contenidos\u201d, comenta Burga.\u00a0<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Ahora en cambio, en l\u00ednea con el objetivo estrat\u00e9gico de mejorar los aprendizajes, el MINEDU ha priorizado acciones para mejorar el desarrollo educativo en 20.017 instituciones educativas donde se implementa la pol\u00edtica de Educaci\u00f3n Intercultural Biling\u00fce (EIB) a favor de 52 pueblos originarios.\u00a0<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>A trav\u00e9s de esos colegios EIB son atendidos un mill\u00f3n ochenta y cuatro mil estudiantes de 3 a 17 a\u00f1os que hablan 47 lenguas originarias (4 andinas y 43 amaz\u00f3nicas, pertenecientes a 19 familias ling\u00fc\u00edsticas), ubicadas en 22 regiones.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>\u201cNuestra propuesta es que los ni\u00f1os estudien en su lengua originaria y luego aprendan el castellano como una segunda lengua, para que concluyan sus estudios siendo biling\u00fces, hablando y escribiendo ambas de manera correcta\u201d, refiere Burga.\u00a0<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Importante inversi\u00f3n<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Se\u00f1ala que hasta el momento se han elaborado 449 t\u00edtulos de materiales en 18 lenguas originarias habi\u00e9ndose invertido S\/.32 millones en el 2013 y S\/.28 millones en el 2014. Advierte que la meta es llegar a tener textos en las 47 lenguas originarias al t\u00e9rmino del 2018, pero dependiendo de las necesidades de cada pueblo y del grado de vitalidad de cada lengua.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Actualmente, son seis las lenguas priorizadas en las que se tiene todo el juego completo de cuadernos de trabajo y textos de consulta (bibliotecas de aula) para inicial y todos los grados de primaria: aimara, shipibo, ash\u00e1ninca, shawi, awaj\u00fan y quechua (quechua Chanca y quechua Collao).\u00a0<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Igualmente, en el presente a\u00f1o se est\u00e1n elaborando los materiales completos en cuatro lenguas m\u00e1s: Yanesha, nomatsigenka, wampis y dos variantes del quechua (inkawasi ka\u00f1aris y \u00e1ncash).\u00a0<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>De igual modo, el MINEDU ha producido cuadernos de trabajo en castellano para el aprendizaje de la segunda lengua y diccionarios en trece lenguas originarias y cuatro variantes del quechua. Para los maestros se han producido \u201cRutas del Aprendizaje\u201d en castellano y siete lenguas originarias. Tambi\u00e9n han sido confeccionados materiales educativos como l\u00e1minas y tarjetas con figuras.<\/div>\n<div>\u00a0<\/div>\n<div>Fuente: minedu.gob.pe<\/div>\n<p><a href=\"http:\/\/web.hilo.org.pe\/wp-content\/uploads\/minedu.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ver archivo adjunto<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A diferencia de a?os anteriores en los que el Estado no priorizaba la educaci?n en las etnias del pa?s, hoy el Ministerio de Educaci?n (MINEDU) implementa una pol?tica inclusiva que sigue dando frutos y una muestra de ello es que ha batido el r?cord al invertir S\/.60 millones en la producci?n de textos y materiales educativos en 18 lenguas originarias.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":7924,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9],"tags":[],"class_list":["post-1941","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-noticias"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1941"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7277,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1941\/revisions\/7277"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media\/7924"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1941"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1941"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/ceas.org.pe\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1941"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}